Beglaubigte Übersetzungen Tschechisch <>Deutsch, Spanisch <> Deutsch, Fachübersetzungen Recht / Urkundenübersetzungen
Meine Arbeitssprachen sind Tschechisch (beglaubigt), Spanisch (beglaubigt) und Englisch (unbeglaubigt, beglaubigt).
Ich arbeite mit einem eigenen Netzwerk von Kolleginnen und Kollegen zusammen, die erfahrene Übersetzerinnen und Übersetzer und Muttersprachlerinnen und Muttersprachler der jeweiligen Zielsprache sind und mit deren Unterstützung ich auch beglaubigte Übersetzungen in den folgenden Sprachen anfertigen kann: Englisch, Katalanisch, Italienisch, Portugiesisch, Französisch und Slowakisch.
Stellen Sie Anfrage jetzt:
Anerkennung von Berufstiteln, insbesondere von medizinischen Abschlüssen
Als Urkundenübersetzerin verfüge ich über langjährige Erfahrung in der Übersetzung von Schul- und Studiendokumenten wie Zeugnissen, Diplomen, Abschlusszeugnissen, Bescheinigungen, Konformitätsbescheinigungen, Führungszeugnissen, die im Rahmen der Anerkennung von Berufsqualifikationen wichtig sind.
Aufgrund des Fachkräftemangels in Deutschland und der zunehmenden Zuwanderung von Fachkräften aus dem Ausland übersetze ich regelmäßig Dokumente zur Anerkennung von Berufsabschlüssen. Darüber hinaus bin ich mit vielen Anforderungen und Abläufen des Anerkennungsverfahrens vertraut, so dass ich meine Kunden direkt bei der Erstellung und Vervollständigung ihrer Dokumente unterstützen kann.
Arbeitsweise und Qualitätssicherung
Beim Übersetzen wende ich das Muttersprachenprinzip an. Ich übersetze grundsätzlich vorrangig in meine Muttersprache Deutsch, das heißt aus dem Tschechischen, Spanischen oder Englischen ins Deutsche. Wenn ich Übersetzungen in die Fremdsprache anfertige, lasse ich diese von einem Muttersprachler kontrollieren (4-Augen-Prinzip). Für die Korrektur meiner Übersetzungen ins Spanische oder Tschechische arbeite ich mit erfahrenen Übersetzerkollegen zusammen, die nicht nur die rein grammatikalische und orthografische Korrektur durchführen, sondern ebenfalls über die Fertigkeiten eines Übersetzers verfügen und die Anforderungen an eine gute Übersetzung kennen.
Juristische Übersetzung Tschechisch Deutsch oder Spanisch Deutsch
- beglaubigte Übersetzung Geburtsurkunde
- beglaubigte Übersetzung Heiratsurkunde
- beglaubigte Übersetzung Sterbeurkunde
- beglaubigte Übersetzung Schulzeugnis
- beglaubigte Übersetzung Universitätsdiplom
- beglaubigte Übersetzung ähnlicher und weiterer Urkunden
- Übersetzungen Verträge (Arbeitsverträge, Mietverträge, Gesellschafterverträge, Gesellschaftsverträge, Darlehensverträge)
- Übersetzungen Rechtsaudits – Due Dilligences
- Übersetzungen Vollmachten
- Übersetzungen Schriftverkehr
- Übersetzungen Memoranden
Das können Sie erwarten / Ich biete Ihnen:
beglaubigte Übersetzung Spanisch > Deutsch
beglaubigte Übersetzung Tschechisch > Deutsch
einfache Übersetzungen Englisch > Deutsch
Professionelle Übersetzung und Korrektur / Lektorat
Fachkenntnisse im Bereich Jura (Tschechisch – Deutsch)
Absprachen zur Terminologie
Individuelle Beratung und Betreuung bei Rückfragen
Einarbeitung in die jeweilige Thematik des Klienten
Langzeitbetreuung: Vorteilhaft bei wiederkehrenden Texten zur gleichen Thematik / gleicher Klient
gute Preise bei langfristiger Zusammenarbeit