Traducción jurada oficial español alemán

Está buscando un traductor jurado en Stuttgart? Como traductora oficial habilitada por el Tribunal Regional de Potsdam (Landgericht Potsdam) y con sede en Stuttgart ofrezco la traducción jurada español alemán entre otros de los documentos siguientes:

  • traducción jurada de Acta / Certificado / Partida de nacimiento
  • traducción jurada de Acta / Certificado / Partida de matrimonio
  • traducción jurada de Acta / Certificado / Partida de defunción
  • traducción jurada de Constancia de inexistencia de registro de matrimonio
  • traducción jurada de Libro de familia
  • traducción jurada de Diplomas académicos: Examen de estado para ingreso a la educación superior (ICFES) (Colombia), título universitario, título profesional, grado académico, certificado de notas, certificado de validación, acta de grado
  • traducción jurada de certificado laboral, informe de vida laboral, carta de recomendación académica, recomendación personal
  • traducción jurada de certificado de lengua
  • traducción jurada de certificado de banco, balance de cuentas
  • traducción jurada de auto judicial
  • traducción jurada de certificado médico
  • traducción jurada de sentencia judicial (sentencia de divorcio, adopción, separación…)
  • traducción jurada de antecedentes penales
  • traducción jurada de licencia / carné / permiso de conducción
  • traducción jurada de apostilla
  • traducción jurada de curriculum vitae
  • traducción jurada de diplomas y certificados de notas para la homologación de títulos y convalidación
  • traducción jurada de formulario de hacienda
  • traducción jurada de permisos de residencia
  • traducción jurada de escrituras notariales y contratos o certificados empresariales: escrituras de constitución, estatutos sociales, actas de jntas de socios, contratos de compraventa, hipotecas y derechos reales, poderes notariales, legados y testamentos

¿Cuánto cuesta una traducción jurada español alemán? y ¿qué necesito para obtener una cotización?

Cada documento es diferente. El coste de la traducción depende de la cantidad de palabras, el formato y el nivel técnico del texto. En cada caso se elabora un presupuesto personal.

Tengo sellos y/o firmas en el parte de atrás de mi documento. ¿Qué pasa con esto?

Los sellos, timbres, firmas adjunto a un documento oficial tienen que ser traducidos también. Si su documento esta apostillado, puede informarse en la entidad donde va a presentar la traducción jurada, si la traducción de la apostille es necesario también.

¿Tengo que ir personalmente para presentar el documento original a la traductora o puedo enviar un documento escaneado?

Usted puede enviar el documento electrónicamente (de forma digital, scan de muy buena calidad) y recibe su traducción jurada por correo postal en físico, ya que una traducción jurada sólo es válida con sello y firma de la traductora. No es necesario presentar el documento en físico a la traductora. En la nota de compulsación se declara si la traducción jurada fue realizado del original o de una copia.

¿La traducción jurada español alemán es válida en todos los estados federales de Alemania?

Sí, aunque un traductor está registrado en sólo una Audiencia Territorial (Landgericht, Oberlandgericht), las traducciones juradas están reconocidos por las autoridades en todos los estados federales de Alemania.

¿Cómo encargo una traducción jurada – cuáles son los pasos para seguir?

Aquí puedes leer cómo es el proceso desde la oferta hasta la entrega de la traducción terminada:

https://claudiaschultze.de/beglaubigte-uebersetzung-spanisch-deutsch