Sobre mí

Sobre mí

Traductora Diplomada Claudia Schultze — Traductora Jurada para Español y Checo

Incluso antes de obtener mi título en Traducción (español y checo) por la Universidad de Leipzig en enero de 2011 — que incluyó un año de estudios en el extranjero en la Universidad Carolina de Praga — comencé a trabajar como traductora autónoma para varios despachos de abogados internacionales en Praga. Ya desde 2007 me he especializado en el campo de la traducción jurídica especializada del checo al alemán.

Áreas de especialización

Mi trabajo de fin de carrera estuvo dedicado al derecho inmobiliario. Durante este trabajo analicé la terminología especializada de este campo tanto en checo como en alemán. Los resultados de este análisis los resumí posteriormente en un glosario bilingüe para las combinaciones de idiomas alemán-checo y checo-alemán.

Además de mi especialización en traducción jurídica, he traducido ya numerosos sitios web en los campos de arquitectura, bienes raíces e ingeniería mecánica, tanto del checo como del inglés al alemán.

Gracias a mi casi tres años y medio de estancia en Lima, Perú, también he adquirido valiosa experiencia en el sector del turismo. Desde entonces, también ofrezco traducciones profesionales para este sector — especialmente del español e inglés al alemán.

Cuando la precisión, el conocimiento especializado y la sensibilidad cultural se combinan, surgen traducciones que generan confianza. Este ha sido mi compromiso diario desde 2007.

Claudia Schultze Übersetzerin Spanisch Tschechisch
Claudia Schultze

Certificados, títulos y experiencia profesional

Con una sólida formación, cualificaciones certificadas y más de 15 años de experiencia profesional, ofrezco traducciones especializadas del más alto nivel: fiables, precisas y con validez legal.

Traductora Diplomada (Universidad de Leipzig)

Campo de estudios: Español y Checo con estudios en el extranjero en la Universidad Carolina de Praga. Graduación 2011.

Traductora Jurada para Español y Checo

Jurada por el Tribunal Regional de Potsdam desde 2016 – para traducciones juradas con validez oficial, y por el Tribunal Regional Superior de Dresde desde 2025

Especialización en traducciones jurídicas

Desde 2007 trabajando para despachos internacionales, instituciones y empresas, con enfoque en contratos, poderes, textos legales y documentos oficiales.

Experiencia en áreas técnicas y económicas

Traducciones en los campos de arquitectura, ingeniería mecánica, sector inmobiliario y turismo – Español, Checo e Inglés al Alemán.

Traducción de libro especializado

Traducción del libro „Die einzigartigen Kräfte der Maca-Wurzel“ (2014) – publicación científica del Inglés al Alemán.

Traducción de libros y proyectos especiales

Un proyecto especialmente interesante fue en 2013, la traducción de un libro especializado del inglés al alemán. Se trataba de la obra:

📖 „Die einzigartigen Kräfte der Maca-Wurzel. Wissenschaftliche Fakten hinter traditionellem Wissen.“ von Prof. Dr. Henry O. Meissner (Sydney/Köln, 2014).

Traducciones juradas al español y checo

Desde 2016, estoy reconocida por el presidente del Tribunal Regional de Potsdam como traductora autorizada general para los idiomas checo y español. Esto me permite ofrecer traducciones juradas del español al alemán y del checo al alemán.

📩 ¡No dude en contactarme para solicitar un presupuesto sin compromiso!


Formación académica

Universidad de Leipzig, Instituto de Lingüística Aplicada y Traductología (IALT)
Abr 2007 – Ene 2011 – Estudios principales en el programa de diploma en Traducción Español y Checo

Universidad Carolina de Praga, Facultad de Filosofía (FFUK)
Oct 2006 – Mar 2007 – Literatura checa y traductología

Universidad de Leipzig, Instituto de Lingüística Aplicada y Traductología (IALT)
Oct 2004 – Sep 2006 – Estudios básicos en el programa de diploma en Traducción Español/Checo

Formación profesional como especialista en comunicación de oficina con calificación paralela como corresponsal en idiomas extranjeros (inglés, IHK)
Sep 2002 – Jun 2004 – Ludwig Erhard Schule (escuela profesional), Provadis GmbH – Socio en educación y consultoría (formación paralela), Aventis Pharma Deutschland GmbH, Fráncfort del Meno (formación práctica)


Experiencia profesional

Proyectos a largo plazo como traductora independiente desde Oct 2007, idiomas: checo-alemán, inglés-alemán, español-alemán

  • edit-place, París, Londres – desde Oct 2014 – Traducciones inglés-alemán, redacción de artículos SEO, corrección de estilo
  • TV + Synchron, Berlín – desde Oct 2014 – Traducción de vídeos de viajes para Travel Channel, inglés-alemán
  • LPLegal s.r.o., Praga – desde May 2014 – Traductora y correctora freelance de textos jurídicos checo-alemán. Traducciones de contratos, due diligences, poderes notariales, textos legales, literatura jurídica de todas las áreas del derecho
  • Traducción de libro inglés-alemán – Ago/Sep 2013 – „Die einzigartigen Kräfte der Maca-Wurzel. Wissenschaftliche Fakten hinter traditionellem Wissen.“, Prof. Dr. Henry O. Meissner, Sídney/Colonia. Publicación Feb 2014
  • Machu Picchu Travel Südamerika Reisen GmbH, Colonia – desde Abr 2011 – Traductora freelance español-alemán, turismo con enfoque en Sudamérica
  • EO Life Energy Plus Gesundheitsprodukte GmbH, Colonia – desde Abr 2011 – Traductora freelance español-alemán, suplementos alimenticios, productos naturales, superalimentos sudamericanos
  • LE Vision Film- und Fernsehproduktion GmbH, Leipzig – Mar 2010 – Jul 2010 – Intérprete acompañante para director checo (checo-alemán-checo). Trabajo de varios días durante rodajes en Alemania, interpretación consecutiva
  • Hoffmannschaft – Agencia de publicidad, Leipzig – May 2009 – Mar 2011 – Correctora/Editor freelance. Revisión y edición de textos periodísticos y publicitarios
  • Schönherr s.r.o., Praga (antes Gleiss Lutz v.o.s.) – desde Ene 2008 – Traductora y correctora freelance de textos jurídicos checo-alemán. Traducciones de contratos, due diligences, poderes notariales, textos legales, literatura jurídica de todas las áreas
  • bnt – Pravda & Partner v.o.s., Praga – Oct 2007 – Abr 2009 – Traductora freelance de textos jurídicos checo-alemán. Traducciones de contratos, due diligences, poderes notariales, textos legales, literatura jurídica de todas las áreas
  • Siemens kolejová vozidla s.r.o., Praga – Jun 2007 – Sep 2007 – Traducción de textos técnicos checo-alemán y asistencia administrativa en el departamento de personal

Muchos otros encargos individuales que no se mencionan aquí

Traducciones fiables comienzan aquí

Servicios lingüísticos profesionales con un toque personal: rápidos, legalmente seguros y especializados.