Sobre mí
Sobre mí
Traductora Diplomada Claudia Schultze — Autorizada para Checo y Español (Tribunal Regional de Potsdam)

Incluso antes de obtener mi título en Traducción (español y checo) por la Universidad de Leipzig en enero de 2011 — que incluyó un año de estudios en el extranjero en la Universidad Carolina de Praga — comencé a trabajar como traductora autónoma para varios despachos de abogados internacionales en Praga. Ya desde 2007 me he especializado en el campo de la traducción jurídica especializada del checo al alemán.
Áreas de especialización
Mi trabajo de fin de carrera estuvo dedicado al derecho inmobiliario. Durante este trabajo analicé la terminología especializada de este campo tanto en checo como en alemán. Los resultados de este análisis los resumí posteriormente en un glosario bilingüe para las combinaciones de idiomas alemán-checo y checo-alemán.
Además de mi especialización en traducción jurídica, he traducido ya numerosos sitios web en los campos de arquitectura, bienes raíces e ingeniería mecánica, tanto del checo como del inglés al alemán.
Gracias a mi casi tres años y medio de estancia en Lima, Perú, también he adquirido valiosa experiencia en el sector del turismo. Desde entonces, también ofrezco traducciones profesionales para este sector — especialmente del español e inglés al alemán.
“
Cuando la precisión, el conocimiento especializado y la sensibilidad cultural se combinan, surgen traducciones que generan confianza. Este ha sido mi compromiso diario desde 2007.

Claudia Schultze
Certificados, títulos y experiencia profesional
Con una sólida formación, cualificaciones certificadas y más de 15 años de experiencia profesional, ofrezco traducciones especializadas del más alto nivel: fiables, precisas y con validez legal.
Buchübersetzung und besondere Projekte
Ein besonders spannendes Projekt war im Jahr 2013 die Übersetzung eines Fachbuchs aus dem Englischen ins Deutsche. Dabei handelte es sich um das Werk:
📖 „Die einzigartigen Kräfte der Maca-Wurzel. Wissenschaftliche Fakten hinter traditionellem Wissen.“ von Prof. Dr. Henry O. Meissner (Sydney/Köln, 2014).
Beglaubigte Übersetzungen für Spanisch und Tschechisch
Seit 2016 bin ich durch den Präsidenten des Landgerichts Potsdam als allgemein ermächtigte Übersetzerin für die tschechische und spanische Sprache anerkannt. Dadurch kann ich Ihnen beglaubigte Übersetzungen aus dem Spanischen ins Deutsche sowie aus dem Tschechischen ins Deutsche anbieten.
📩 Kontaktieren Sie mich gerne für ein unverbindliches Angebot!
Ausbildung
Universität Leipzig, Institut für Angewandte Linguistik und Translatalogie (IALT) Apr 2007 – Jan 2011 – Hauptstudium im Diplomstudiengang Übersetzen Spanisch und Tschechisch
Karls-Universität Prag, Filozofická Fakulta (FFUK) Okt 2006 – Mrz 2007 – Česká Literatura a Translatologie
Universität Leipzig, Institut für Angewandte Linguistik und Translatalogie (IALT) Okt 2004 – Sept 2006 – Grundstudium im Diplomstudiengang Übersetzen Spanisch/Tschechisch
Ausbildung zur Kauffrau für Bürokommunikation mit paralleler Qualifizierung zur Fremdsprachenkorrespondentin Englisch (IHK) Sep 2002 – Jun 2004 – Ludwig Erhard Schule (Berufsschule), Provadis GmbH– Partner für Bildung und Beratung (Parallelausbildung), Aventis Pharma Deutschland GmbH, Frankfurt/M. (praktische Ausbildung)
Berufserfahrungen
Meine bisherigen langfristigen Projekte als Freiberufliche Übersetzerin seit Okt 2007, Sprachrichtungen: Tschechisch-Deutsch, Englisch-Deutsch, Spanisch-Deutsch
- edit-place, Paris, London – seit Oktober 2014 – Übersetzungen Englisch Deutsch, Schreiben von SEO-Artikeln, Lektorat
- TV + Synchron, Berlin – seit Oktober 2014 – Übersetzung von Reisevideos für Travel Channel Englisch-Deutsch
- LPLegal s.r.o., Prag – seit Mai 2014 – Freie Übersetzerin und Lektorin juristischer Fachtexte Tschechisch-Deutsch. Übersetzungen von Verträgen, Due Dilligences, Vollmachten, Gesetzestexten, juristscher Fachliteratur aller Rechtsgebiete
- Buchübersetzung Englisch-Deutsch – Aug/Sep 2013 – „Die einzigartigen Kräfte der Maca-Wurzel. Wissenschaftliche Fakten hinter traditionellem Wissen.“, Prof. Dr. Henry O. Meissner, Sydney/Köln. Neuerscheinung Februar 2014
- Machu Picchu Travel Südamerika Reisen GmbH, Köln – seit Apr 2011 – Freie Übersetzerin Spanisch-Deutsch, Tourismus mit Schwerpunkt Südamerika
- EO Life Energy Plus Gesundheitsprodukte GmbH, Köln – seit Apr 2011 – Freie Übersetzerin Spanisch-Deutsch, Nahrungsergänzungsmittel, Naturprodukte, südamerikanische Superfoods
- LE Vision Film- und Fernsehproduktion GmbH, Leipzig – Mrz 2010 – Jul 2010 – Begleitdolmetscherin für tschechischen Regisseur (Tschechisch-Deutsch-Tschechisch). Mehrtägige Einsätze bei Dreharbeiten in Deutschland, Konsekutivdolmetschen
- Hoffmannschaft – Agentur für Werbung, Leipzig – Mai 2009 – Mrz 2011 – Freie Lektorin/Editorin. Lektorat und Bearbeitung von publizistischen und Werbetexten
- Schönherr s.r.o., Prag (früher Gleiss Lutz v.o.s.) – seit Jan 2008 – Freie Übersetzerin und Lektorin juristischer Fachtexte Tschechisch-Deutsch. Übersetzungen von Verträgen, Due Dilligences, Vollmachten, Gesetzestexten, juristscher Fachliteratur aller Rechtsgebiete
- bnt – Pravda & Partner v.o.s., Prag – Okt 2007 – Apr 2009 – Freie Übersetzerin juristischer Fachtexte Tschechisch-Deutsch. Übersetzungen von Verträgen, Due Dilligences, Vollmachten, Gesetzestexten, juristscher Fachliteratur aller Rechtsgebiete
- Siemens kolejová vozidla s.r.o., Prag – Jun 2007 – Sep 2007 – Übersetzen technischer Fachtexte Tschechisch-Deutsch sowie Mitarbeit in der Personalabteilung im administrativen Bereich
- viele weitere Einzelaufträge, die hier nicht genannt werden