Dipl.-Übersetzerin Claudia Schultze, allgemein ermächtigt für Tschechisch und Spanisch
Bereits vor meinem Abschluss im Diplom-Studiengang Übersetzen Spanisch und Tschechisch im Januar 2011 an der Universität Leipzig einschließlich einjährigem Auslandsstudium an der Karls-Universität in Prag habe ich begonnen, als freie Übersetzerin für verschiedene internationale Anwaltskanzleien in Prag tätig zu werden. Seit 2007 bin ich auf im Bereich der Rechtsübersetzungen Tschechisch Deutsch spezialisiert.
Meine Diplomarbeit habe ich dem Grundstücksrecht gewidmet. Die Arbeit untersucht die Terminologie im Grundstücksrecht im Tschechischen und Deutschen und fasst die Ergebnisse in einem zweisprachigen Glossar Deutsch Tschechisch und Tschechisch Deutsch zusammen.
Neben den juristischen Übersetzungen habe ich bereits verschiedene Websites in den Fachbereichen Architektur, Immobilien, Maschinenbau aus dem Tschechischen und Englischen ins Deutsche übersetzt. Seit meinem fast 3,5 jährigen Aufenthalt in Lima, Peru habe ich mich außerdem im Bereich Tourismus mit Übersetzungen Spanisch Deutsch sowie Englisch Deutsch etabliert.
2013 kam ein weiteres interessantes Projekt einer Buchübersetzung Englisch – Deutsch hinzu: „Die einzigartigen Kräfte der Maca-Wurzel. Wissenschaftliche Fakten hinter traditionellem Wissen.“, Prof. Dr. Henry O. Meissner, Sydney/Köln 2014.
Seit 2016 bin ich durch den Präsidenten des Landgerichts Potsdam allgemein ermächtige Übersetzerin für die tschechische und spanische Sprache. Seitdem biete ich beglaubigte Übersetzungen Spanisch Deutsch und beglaubigte Übersetzungen Tschechisch Deutsch an.
Ausbildung
Universität Leipzig, Institut für Angewandte Linguistik und Translatalogie (IALT) Apr 2007 – Jan 2011 – Hauptstudium im Diplomstudiengang Übersetzen Spanisch und Tschechisch
Karls-Universität Prag, Filozofická Fakulta (FFUK) Okt 2006 – Mrz 2007 – Česká Literatura a Translatologie
Universität Leipzig, Institut für Angewandte Linguistik und Translatalogie (IALT) Okt 2004 – Sept 2006 – Grundstudium im Diplomstudiengang Übersetzen Spanisch/Tschechisch
Ausbildung zur Kauffrau für Bürokommunikation mit paralleler Qualifizierung zur Fremdsprachenkorrespondentin Englisch (IHK) Sep 2002 – Jun 2004 – Ludwig Erhard Schule (Berufsschule), Provadis GmbH– Partner für Bildung und Beratung (Parallelausbildung), Aventis Pharma Deutschland GmbH, Frankfurt/M. (praktische Ausbildung)
Berufserfahrungen
Meine bisherigen langfristigen Projekte als Freiberufliche Übersetzerin seit Okt 2007, Sprachrichtungen: Tschechisch-Deutsch, Englisch-Deutsch, Spanisch-Deutsch
- edit-place, Paris, London – seit Oktober 2014 – Übersetzungen Englisch Deutsch, Schreiben von SEO-Artikeln, Lektorat
- TV + Synchron, Berlin – seit Oktober 2014 – Übersetzung von Reisevideos für Travel Channel Englisch-Deutsch
- LPLegal s.r.o., Prag – seit Mai 2014 – Freie Übersetzerin und Lektorin juristischer Fachtexte Tschechisch-Deutsch. Übersetzungen von Verträgen, Due Dilligences, Vollmachten, Gesetzestexten, juristscher Fachliteratur aller Rechtsgebiete
- Buchübersetzung Englisch-Deutsch – Aug/Sep 2013 – „Die einzigartigen Kräfte der Maca-Wurzel. Wissenschaftliche Fakten hinter traditionellem Wissen.“, Prof. Dr. Henry O. Meissner, Sydney/Köln. Neuerscheinung Februar 2014
- Machu Picchu Travel Südamerika Reisen GmbH, Köln – seit Apr 2011 – Freie Übersetzerin Spanisch-Deutsch, Tourismus mit Schwerpunkt Südamerika
- EO Life Energy Plus Gesundheitsprodukte GmbH, Köln – seit Apr 2011 – Freie Übersetzerin Spanisch-Deutsch, Nahrungsergänzungsmittel, Naturprodukte, südamerikanische Superfoods
- LE Vision Film- und Fernsehproduktion GmbH, Leipzig – Mrz 2010 – Jul 2010 – Begleitdolmetscherin für tschechischen Regisseur (Tschechisch-Deutsch-Tschechisch). Mehrtägige Einsätze bei Dreharbeiten in Deutschland, Konsekutivdolmetschen
- Hoffmannschaft – Agentur für Werbung, Leipzig – Mai 2009 – Mrz 2011 – Freie Lektorin/Editorin. Lektorat und Bearbeitung von publizistischen und Werbetexten
- Schönherr s.r.o., Prag (früher Gleiss Lutz v.o.s.) – seit Jan 2008 – Freie Übersetzerin und Lektorin juristischer Fachtexte Tschechisch-Deutsch. Übersetzungen von Verträgen, Due Dilligences, Vollmachten, Gesetzestexten, juristscher Fachliteratur aller Rechtsgebiete
- bnt – Pravda & Partner v.o.s., Prag – Okt 2007 – Apr 2009 – Freie Übersetzerin juristischer Fachtexte Tschechisch-Deutsch. Übersetzungen von Verträgen, Due Dilligences, Vollmachten, Gesetzestexten, juristscher Fachliteratur aller Rechtsgebiete
- Siemens kolejová vozidla s.r.o., Prag – Jun 2007 – Sep 2007 – Übersetzen technischer Fachtexte Tschechisch-Deutsch sowie Mitarbeit in der Personalabteilung im administrativen Bereich
- viele weitere Einzelaufträge, die hier nicht genannt werden